Персидские пословицы и поговорки с переводом

Персы — иранский народ, общее название многочисленных региональных групп населения Ирана и некоторых прилегающих стран, для которых родным языком является персидский, представленный разнообразными диалектами. Общая численность в мире — около 82 млн. человек. Персидский язык (фарси) входит в иранскую группу индоевропейской семьи языков. Родственные народы персов: таджики, таты, фарсиваны. Религия — ислам. Персидские пословицы и поговорки малоизучены и издания их в Иране немногочисленны. Наибольшего внимания заслуживают сборники, изданные иранским учёным Али-Акбаром Деххода. В1931 году в Тегеране вышел капитальный труд Деххода («Пословицы и афоризмы») в четырёх томах. Он содержит около 30 000 персидских пословиц и поговорок. Можно также назвать имя такого известного иранского автора, как Мохаммад Али Хаблеруди, который собирал материал для своей книги полевым методом («пословицы и поговорки, где бы и от кого бы ни слышал и ни спрашивал, все записывал») и это придаёт его труду особую ценность. Не всегда можно отделить персидские пословицы от поговорок, так как чёткой границы между ними не существует, персы называют и пословицы и поговорки одним термином.

***

Вода не колышется.  (когда всё спокойно)

Веселья молодости от стариков не жди.

Всё, что напрял, опять хлопком стало. (когда ничего не получилось)

Голодный забывает Бога.

Горе и радость неразлучны.

Его карман опутала паутина. (о бедняке)

Жалеть злых — губить добрых.

Камень и кувшин никогда не договорятся.

Камень камнем разбивают.

Карман пустой, а поза важная…

Козла вешают за его же ногу.

Кривой вьюк не достигнет стоянки.  (про ложь)

Кто станет укрываться за разрушенной стеной?

Кто украл яйцо, потом украдёт и индюка.

Лампа лжи не даёт света.

Меч бессилен там, где действует перо.

Наши пуповины вместе не отрезали.  (т.е. между нами нет ничего общего)

Одна рука не имеет голоса.

От пшеницы — пшеница, от ячменя — ячмень.

Похлёбки не пробовал, а рот обжёг.

Разве можно отделить мясо от костей?  (значение: нельзя отделить детей от родителей?)

Сердце к сердцу найдёт дорогу.

Ступай растворяй своё кислое молоко.  (т.е. не суй свой нос в чужие дела)

Тот, кто боится волков, не разводит овец.

У каждого цветка свой запах.

У старости множество пороков.

Ушедшая вода обратно в канаву не возвращается.

Что семимесячным родился.  (о нетерпеливом человеке)

 

***

На этой странице: персидские пословицы и поговорки с переводом.

 

Источники:

1.  Гаффаров М. А., Гордлевский В. А. Персидские пословицы. – Москва, 1913.

2.  Голева Г. С., Фразеология современного персидского языка. – Москва, 2006.

3.  Короглу Х., Персидско-русский словарь пословиц и поговорок. – Тегеран, Готенберг, 1993.

4.  Рубинчик Ю. А., Основы фразеологии персидского языка. – Москва : Наука, 1981.

5.  Фарсадманеш С. А., Русско-персидский словарь пословиц и поговорок. – Тегеран : издательствово Тегеранского университета, 2005

IИндекс цитирования